Shakespeare. William Shakespeare.

nachtelfee
Weltenträumer
Weltenlos
Geschlecht: Weiblich
Alter: 36
Registriert: 19.09.2009
Beiträge: 62
Wohnort: Wien

Beitragvon nachtelfee » Sa 19 Sep, 2009 23:30

"Signor Romeo, Bonjour. Da habt ihr einen französischen Gruß für eure französischen Pumphosen"
Romeo und Julia, 2. Akt, Mercutio zu Romeo :P

Shakespeare liebt oder hasst man.
In manches muss man auch reinwachsen. Ich hab mit 17 mal versucht etwas von ihm zu lesen... pfff... Pustekuchen. Hat mich nicht interessiert und nicht berührt. Gelesen hab ich es dann nur, weil ich es tun musste. Jetzt bin ich vier Jahre älter und liebe ihn und seine Art zu schreiben.

Wie Pansy geschrieben hat, lese ich nun auch immer die Reclamheftchen. Habe einiges von ihm gelesen. Zuerst auf Deutsch, dann auf englisch. Und nun ertappe ich mich immer wieder mal dabei, wie ich etwas von ihm zitiere. Es ist eben auch ein Talent, die sinnlosesten Zitate aus der höchsten Literatur herauszufiltern.
Lieber eine gesunde Verdorbenheit
als eine verdorbende Gesundheit


BUNT ist das Dasein... und granatenstark ;) Zitat: Bill und Teds verrückte Reise durch die Zeit

Mahogany
Schattentänzer
Welt des Dunkels
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 40
Registriert: 28.08.2009
Beiträge: 2026
Wohnort: Bayern

Beitragvon Mahogany » Mo 21 Sep, 2009 23:29

Ich besitze The Complete Illustrated Works - tolle Ausgabe. Trotzdem ich natürlich die Dramen schätze (und einge davon in mehr oder weniger modernen Adaptionen auf der Bühne gesehen habe - die MacBeth-Oper steht auch noch auf dem Programm für die nächste Spielzeit) bin ich doch ein weitaus größerer Fan seiner Lyrik, die oftmals leider eher untergeht...

Zum Thema Ausgaben: Reclam druckt meines Wissens nach immer noch die - nicht unbedingt gelungenen - Übersetzungen ("Umschreibungen" triffts in manchen Fällen eher) der Herren Schlegel und Tieck. Besser sind die zweisprachigen dtv-Ausgaben, da sich dort die Übersetzung näher am Oiginal befindet.
Grundsätzlich gilt, egal für welche Sprache: Zweisprachige Ausgaben sind immer besser, denn da muß die Übersetzung direkt dem original standhalten!
"I don't think it's fucking healthy to dwell and go back into the past depressions while I'm still awaiting new ones." - Gylve "Fenriz" Nagell

~ Mitglied im Orden des Halbblut-Prinzen ~

Folge mir!
DieZukunft.de

Kyle
Spion des Bösen
Welt des Dunkels
Benutzeravatar
Geschlecht: Männlich
Alter: 36
Registriert: 10.10.2008
Beiträge: 1823

Beitragvon Kyle » Di 22 Sep, 2009 01:23

Ich hab auch u-alte Bücher, die sind noch in richtig alter Schrift.
Sind alle Werke von ihm drin. Dürfte nicht lange nach seinem
Ableben geschrieben worden sein.
Hab allerdings noch nicht wirklich viel gelesen, weil mir einfach
so dir Zeit dazu fehlt. Man muss sich tw ja doch ganz schön
konzentrieren, um das zu raffen (alte Wörter und so...)
Aber hab schon viele Verfilmungen gesehen, und ich muss
ehrlich zugeben, weniger die neuen als viel mehr die alten
Verfilmungen find ich klasse (auch schwarz/weiß)
Darunter z.B. Hamlet (s/w), Was ihr woll (i-was aus den 50ern
oder 60ern), Wie es euch gefällt, Der Widerspänstigen Zähmung
etc. (alles so die Zeit...)
Also, ich find, es geht nichts über Shakespeare, der Mann is ne
Art Gott....