Englische Begriffe ins Deutsche übersetzt

Fleur
Weltenträumer
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 34
Registriert: 16.07.2005
Beiträge: 467
Wohnort: Österreich

Beitragvon Fleur » Fr 29 Jul, 2005 19:23

Toll finde ich ja "Wiktor, Petunia & Dudleif Dumling" :lol:, aber was denke sich die Übersetzer dabei, wenn sie zum Beispiel aus Cedric Diggory "Carlo Kannewasser" machen? :roll: Oder Erol wird zu Urlik. Ganz schlimm finde ich auch Felix für Fawks.

Weil aber mal jemand meinte, dass es vielleicht Probleme gibt, dass aus Tom Marvolo Riddle Tom Vorlost Riddle wurde und falls der Name noch einmal wichtig wird. Der ist doch jetzt in allen Sprachen anders, also wird JKR dem Zweit- und auch dem Nachnamen keine Bedeutung mehr geben können.

Edit: S.H.I.T für S.P.E.W. finde ich auch ganz gut, aber B.ELFE.R.? :roll:
Orden des Halbblut-Prinzen
Bild

Ich muss diesen Avatar verwenden.

Hermione
Held des Lichts
Welt des Zwielichts
Geschlecht: Weiblich
Registriert: 30.06.2005
Beiträge: 23651

Beitragvon Hermione » Fr 29 Jul, 2005 20:57

manche sachen sind ja echt lustig und ich hätte gern alles aufgelistet wo was wie heißt...wäre garantiert interessant...mal gucken ob ich sowas finde...aber andere sachen finde ich gar nicht so schlimm im deutschen, weil ich es gewöhnt bin. so klingt eher das andere sehr merkwürdig für mich.

@nama: wie heißen den snape und filch im französischen?

Fleur
Weltenträumer
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 34
Registriert: 16.07.2005
Beiträge: 467
Wohnort: Österreich

Beitragvon Fleur » Fr 29 Jul, 2005 21:02

Hermione, genau so eine Liste wurde doch schon von Luna entdeckt und der Link dazu eine Seite wieter vorne gepostet.
Luna hat geschrieben:Es gibt eine Seite, auf der man sehen kann, was wie in welche Sprache übersetzt wurde.
http://www.eulenfeder.de/int/index.html
:wink:
Orden des Halbblut-Prinzen
Bild

Ich muss diesen Avatar verwenden.

Hermione
Held des Lichts
Welt des Zwielichts
Geschlecht: Weiblich
Registriert: 30.06.2005
Beiträge: 23651

Beitragvon Hermione » Fr 29 Jul, 2005 21:03

cool dankeschön! das ist ja sehr interessant! ich habe nämlich noch nichts weiter gefunden!

James Potter
Lichttänzer
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Männlich
Alter: 37
Registriert: 24.07.2005
Beiträge: 2240
Wohnort: Zürich

Beitragvon James Potter » Fr 29 Jul, 2005 22:32

also ich finde es eigentlich auch nicht toll, was mit diesen namen, die fleur erwähnt hat passiert sind...aber ist doch auch sehr interresant...wenn man das als HP-kenner lesen würde, wäre es so als ob man wieder etwas neues liesst...was soll den S.H.I.T heissen ( doch nicht etwa, was man liesst oder :wink: )
"I am Pronx and I solemnly swear that I am up to no good."

Irvine D. Locks - He will rise again like a phoenix <-- Ich bin wirklich wieder da leutz also aufgepasst ^^

Gilde der Werwölfe

Nama
Weltenträumer
Weltenlos
Geschlecht: Weiblich
Alter: 37
Registriert: 27.07.2005
Beiträge: 184
Wohnort: Marburg, Hessen

Beitragvon Nama » Sa 30 Jul, 2005 11:39

@Hermione
Frage erledigt? ;-)

@James Potter
Offenbar wurde hier das Wortspiel gerettet - vom Englischen S.P.E.W. = Society for the Protection of Elfish Welfare (oder so ähnlich); to spew = spucken, ausspeien. Wenn man das deutsche B.Elfe.R. einfach so als ein Wort liest... naja, 'Belfer' ist nicht unbedingt ein vulgäres Wort, oder? ;-)
L'Amour est un trésor...
Jägerin im Ravenclawquidditchersatzhausteam :mrgreen:
Bild

James Potter
Lichttänzer
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Männlich
Alter: 37
Registriert: 24.07.2005
Beiträge: 2240
Wohnort: Zürich

Beitragvon James Potter » Sa 30 Jul, 2005 11:54

ah okay ...also hätte es auf eng. so heissen können oder was?
"I am Pronx and I solemnly swear that I am up to no good."

Irvine D. Locks - He will rise again like a phoenix <-- Ich bin wirklich wieder da leutz also aufgepasst ^^

Gilde der Werwölfe

Nama
Weltenträumer
Weltenlos
Geschlecht: Weiblich
Alter: 37
Registriert: 27.07.2005
Beiträge: 184
Wohnort: Marburg, Hessen

Beitragvon Nama » Sa 30 Jul, 2005 12:04

James Potter hat geschrieben:ah okay ...also hätte es auf eng. so heissen können oder was?
... hä?
L'Amour est un trésor...
Jägerin im Ravenclawquidditchersatzhausteam :mrgreen:
Bild

James Potter
Lichttänzer
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Männlich
Alter: 37
Registriert: 24.07.2005
Beiträge: 2240
Wohnort: Zürich

Beitragvon James Potter » Sa 30 Jul, 2005 12:59

Nama hat geschrieben:
James Potter hat geschrieben:ah okay ...also hätte es auf eng. so heissen können oder was?
... hä?


das mit S.H.I.T habe ich gemeint, wo kommt es denn vor?
"I am Pronx and I solemnly swear that I am up to no good."

Irvine D. Locks - He will rise again like a phoenix <-- Ich bin wirklich wieder da leutz also aufgepasst ^^

Gilde der Werwölfe

Virginia Corso
Feenhüter
Welt des Zwielichts
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 33
Registriert: 22.07.2005
Beiträge: 3938

Beitragvon Virginia Corso » Sa 30 Jul, 2005 13:36

Also ich finde, dass manche Übersetzungen einfach nur wehtun. Man kann doch nicht Namen übersetzen. Das müsste verboten werden

Hermione
Held des Lichts
Welt des Zwielichts
Geschlecht: Weiblich
Registriert: 30.06.2005
Beiträge: 23651

Beitragvon Hermione » Sa 30 Jul, 2005 13:40

@ nama: ja danke!

@ virginia corso: Naja ich finde man kann es nicht verbieten und bei manchen sachen ist es echt gut ds es übersetzt wird. zum beispiel, bei Boggart 8irrwicht) im englischen hätte ich damit nichts anfangen können und so ist es halt bei manchen sachen echt gut diese "eigennamen" zu übersetzten. allerdings finde ich hätten sie solche sachen wie die strassennamen, winkelgasse, nokturngasse...etc ruhig so lassen können. aber wie gesagt sowas zu entscheiden ist sehr schwer!!!

Ronni
Weltenbauer
Welt des Dunkels
Benutzeravatar
Geschlecht: Männlich
Alter: 34
Registriert: 23.06.2005
Beiträge: 8195

Beitragvon Ronni » Sa 30 Jul, 2005 13:43

Naja, jemand, der keinen Funken Englisch kann und dann plötzlich von einer Straße liest, die sich Diagon Alley nennt, wäre leicht verwirrt und würde sich sicherlich fragen, was das bedeuten könnte. Also ich bin größtenteils mit Herrn Fritz's Arbeit zufrieden :D

Hermione
Held des Lichts
Welt des Zwielichts
Geschlecht: Weiblich
Registriert: 30.06.2005
Beiträge: 23651

Beitragvon Hermione » Sa 30 Jul, 2005 13:47

klar bin ich mit herr fritzs arbeit auch sehr zufrieden, aber obs jetzt winkelgasse oder diagon alley heißt...weiß nicht ob winkelgasse so viel mehr aussagt...
ich finde diagon alley aber irgendwie ein wenig schöner....genauso wie hermione

Virginia Corso
Feenhüter
Welt des Zwielichts
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 33
Registriert: 22.07.2005
Beiträge: 3938

Beitragvon Virginia Corso » Sa 30 Jul, 2005 13:56

Ja. Oder auch Übersetzungen von den Namen der Lehrer. Wie kann man Prof. Binns nur zu Prof. Kiste machen? Das stört mich so. Zum Glück ist das hier in Deutschland etwas ausgeglichen.

Ronni
Weltenbauer
Welt des Dunkels
Benutzeravatar
Geschlecht: Männlich
Alter: 34
Registriert: 23.06.2005
Beiträge: 8195

Beitragvon Ronni » Sa 30 Jul, 2005 13:57

Was, Prof. Kiste? Ne, der ist im Deutschen auch noch Binns. Oder hab ich da was falsch verstanden? :lol:

cron