Englische Begriffe ins Deutsche übersetzt

Ronni
Weltenbauer
Welt des Dunkels
Benutzeravatar
Geschlecht: Männlich
Alter: 34
Registriert: 23.06.2005
Beiträge: 8195

Beitragvon Ronni » Sa 30 Jul, 2005 13:57

Was, Prof. Kiste? Ne, der ist im Deutschen auch noch Binns. Oder hab ich da was falsch verstanden? :lol:

Hermione
Held des Lichts
Welt des Zwielichts
Geschlecht: Weiblich
Registriert: 30.06.2005
Beiträge: 23651

Beitragvon Hermione » Sa 30 Jul, 2005 13:59

sei beruhigt bei uns ist er noch binns...aber anderswo nicht...hast auch die seite gefunden wo die ganzen übersetzungen stehen?

Virginia Corso
Feenhüter
Welt des Zwielichts
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 33
Registriert: 22.07.2005
Beiträge: 3938

Beitragvon Virginia Corso » Sa 30 Jul, 2005 14:01

Jepp. Deshalb hab ich mich so aufgeregt. Da wird einem die ganze grausame Wahrheit offenbart. :mrgreen:

Nama
Weltenträumer
Weltenlos
Geschlecht: Weiblich
Alter: 37
Registriert: 27.07.2005
Beiträge: 184
Wohnort: Marburg, Hessen

Beitragvon Nama » Sa 30 Jul, 2005 17:30

James Potter hat geschrieben:das mit S.H.I.T habe ich gemeint, wo kommt es denn vor?
Das kommt in der Holländischen Version vor.
S.H.I.T. = Stichting Huiself voor Inburgering en Tolerantie
*lach* Find ich gut gemacht!
L'Amour est un trésor...
Jägerin im Ravenclawquidditchersatzhausteam :mrgreen:
Bild

Virginia Corso
Feenhüter
Welt des Zwielichts
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 33
Registriert: 22.07.2005
Beiträge: 3938

Beitragvon Virginia Corso » So 31 Jul, 2005 07:27

Solche Sachen sind schön okay, aber manches ist echt total übertrieben und tut beim Lesen einfach nur weh.

Christine
Weltenträumer
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 39
Registriert: 06.08.2005
Beiträge: 27
Wohnort: München

Beitragvon Christine » Sa 06 Aug, 2005 19:40

Ich kanns schon verstehn, wenn man am Anfang Probleme mit der deutschen Übersetzung hat (ging mir auch so), aber so schlimm ist sie auch wieder nicht. Am Anfang haben sich viele über die Todesser aufgeregt, aber als ich in der engl. Ausgabe Death Eaters gelesen hab, fand ich des auch ned gerade toll. Es gibt in den HP Bändern einfach viele klingende Namen, welche verloren gehen würden, wenn mans nicht übersetzt (Okay, man kanns auch übertreiben, aber..). Ich hatte bloß des Problem, dass ich, wenn ich irgendwo von den dt. Begriffen gehört bzw. gelesen hab nicht wusste um was es geht. Aber des wars auch schon. Und die original Sprache ist meist sowieso immer besser als die Übersetzung.

Löwenzahn
Lichttänzer
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 46
Registriert: 03.08.2005
Beiträge: 2126

Beitragvon Löwenzahn » Sa 06 Aug, 2005 20:30

ich hab alle bücher auf deutsch gelesen und mir dann den 6. teil auf englisch bestellt. beovr ich meine lieferung bekommen hab, hab ich mir von meiner freundin den 3. band (den hatte sie schon fertig) auf englisch ausgeborgt damit ich mich ein wenig einlesen kann. es hat mir sehr geholfen! die ganzen englischen namen hätten mich sonst sehr verwirrt und somit war ich gut vorbereitet quasi.

Padfoot
Weltenträumer
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Männlich
Alter: 47
Registriert: 01.08.2005
Beiträge: 152
Wohnort: Rüsselsheim

Beitragvon Padfoot » So 07 Aug, 2005 10:46

Ich finde die englischen Begriffe besser als die Deutschen.
Bei einigen Übersetzungen kann man nur den Kopf schütteln.
Da ich aber damals angefangen habe die Bücher auf deutsch zu lesen und erts später auf englisch, stört mich das nicht weiter. Ärgerlich ist es aber schon.
Bild

Ich hasse Gryffindor ich will nach Slytherin!!!!!!!!!!!! (Empfehlung von Ripper)

Nemo
Weltenträumer
Weltenlos
Geschlecht: Weiblich
Alter: 40
Registriert: 04.08.2005
Beiträge: 40

Beitragvon Nemo » So 07 Aug, 2005 13:46

Ich hab die Bücher auch auf Englisch gelesen und nur eins, ich glaub es war HP und der Stein der Weisen mal auf deutsch angefangen. Was mich sehr gestört hat, war das die Namen übersetzt wurden (Hermione = Hermine)!!!
Das hätte meiner Meinung nach echt nich sein müssen. Todesser find ich zwar auch eher bescheiden, aber man muss auch mal dran denken, dass nich jeder Englisch kann und mit Death Eater vielleicht nix anfangen kann...

James Potter
Lichttänzer
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Männlich
Alter: 37
Registriert: 24.07.2005
Beiträge: 2240
Wohnort: Zürich

Beitragvon James Potter » So 07 Aug, 2005 13:59

Nama hat geschrieben:
James Potter hat geschrieben:das mit S.H.I.T habe ich gemeint, wo kommt es denn vor?
Das kommt in der Holländischen Version vor.
S.H.I.T. = Stichting Huiself voor Inburgering en Tolerantie
*lach* Find ich gut gemacht!


Ich auch...ich frage mich ob das zufall war oder richtig gewollt ^^
"I am Pronx and I solemnly swear that I am up to no good."

Irvine D. Locks - He will rise again like a phoenix <-- Ich bin wirklich wieder da leutz also aufgepasst ^^

Gilde der Werwölfe

Cheesecake
Heldendiener
Welt des Lichts
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 37
Registriert: 05.08.2005
Beiträge: 1047
Wohnort: Oldenburg

Beitragvon Cheesecake » So 07 Aug, 2005 19:02

Da sind wirklich Reisser drin...
Einer meiner favourites ist 'Sirius Schwarz' das war im ersten HP Band in den ersten Auflagen... *boah* Ich muss noch nicht allzulange Englisch haben um zu wissen, dass man Eigennamen NICHT übersetzt oder ?
Gurkensalat
^Wer will kann sich hier nochmal alle größeren und kleineren Übersetzungsfehler ansehen.
Was ich auch nicht nachvollziehen kann ist,dass soviele Monsternamen übersetzt wurden ...wieso ?
Warum wird aus puffskein Knuddelmuff ?!
oder aus Chizpurfle Kitzpurfel ?!
Kann man das nicht ebenso gut so lassen ???
..always..

Christine
Weltenträumer
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 39
Registriert: 06.08.2005
Beiträge: 27
Wohnort: München

Beitragvon Christine » So 07 Aug, 2005 21:28

Hier ist es aber schon notwendig, dass man die Eigennamen übersetzt, weil sie doch eine Bedeutung haben! Ich fand des immer sehr kreativ von JKR und des würde doch alles verloren gehn wenn mans nicht übersetzt. Außerdem klingt des auf Englisch auch nicht besser als auf Deutsch, weils einfach das gleiche bedeutet. (aber wie bereits gesagt, man kanns auch übertreiben z.B mit Black=Schwarz). Und ich denke Hermione wurde zu Hermine, da die meisten Deutschen sonst nicht in der Lage wären es richtig auszusprechen. Oder warum wurde aus Mickey Micky?? ( nur mal als Beispiel)
"Your aunt and uncle will be proud, though, won´t they?" said Hermione. "Proud?" said Harry. "Are you mad? All those times I could´ve died, and I didn´t manage it? They´ll be furious...

Orden des Halbblut-Prinzen

Hermione
Held des Lichts
Welt des Zwielichts
Geschlecht: Weiblich
Registriert: 30.06.2005
Beiträge: 23651

Beitragvon Hermione » Mo 08 Aug, 2005 15:58

so nachdem wir ja darüber dirskutiert haben, ob das ein toller beruf ist oder nicht, die stellungnahme von fritz:

http://www.carlsen.de/presse.news/news.presse.news.26/

Federchen
Heldendiener
Weltenlos
Geschlecht: Weiblich
Alter: 25
Registriert: 06.08.2005
Beiträge: 519

Beitragvon Federchen » Mo 08 Aug, 2005 16:22

Interessantes Interview!
"If you want to know what a man's like,
take a good look at how he treats his inferiors,
not his equals."

Hermione
Held des Lichts
Welt des Zwielichts
Geschlecht: Weiblich
Registriert: 30.06.2005
Beiträge: 23651

Beitragvon Hermione » Mo 08 Aug, 2005 16:28

ja das fand ich auch und als ich es gelesen habe habe ich glweich an diesen thread gedacht und musste es reinschreiben! ist ja klar!