Harry Potter und der Turm zu Babel

Creacher
Held des Lichts
Weltenlos
Geschlecht: Weiblich
Registriert: 08.09.2005
Beiträge: 19789

Beitragvon Creacher » Mo 23 Jan, 2006 19:22

...dann wird die Verfilmung des 2. Bandes verboten, weil Dobby angeblich Putin ähnlich sieht...
:shock:

Echt jetzt? OMG! Naja, aber das kann doch kein Grund sein...
Obwohl ein bischen ja schon :lol:

Aber ich glaub auch, dass es nicht so der Hit ist. Irgendwie kommt der Flair bei den Büchern nicht so rüber. Ich weiß nicht wie ich das erklären soll. Aber ich lese ja grad den 6ten und (vll, weil ich auch nicht alles verstehe) kommt es anders rüber als im Englischen oder Deutschen.

Antike Runen
Held des Lichts
Weltenlos
Registriert: 23.07.2005
Beiträge: 11503

Beitragvon Antike Runen » Mo 23 Jan, 2006 19:31

Jedenfalls sollte Warner Bros. verklagt werden wegen der Ähnlichkeit. Aber sag mal selbst, ist da was dran?

Bild

Ansonsten bin ich froh, daß du mir zustimmst, was die leider mangelnde Qualität der Übersetzung angeht. Mein Russisch ist ja eher schlecht als recht, und ich hatte befürchtet, daß mein negatives Urteil in schlechten Sprachkenntnissen begründet liegt.
Auf der anderen Seite, die hinzuerfundenen Sätze sind definitiv da, dafür brauche ich nicht perfekt zu sein, um das zu erkennen. Und damit geht der Schwung der Geschichte und ein großer Teil des Witzes leider verloren.....

Creacher
Held des Lichts
Weltenlos
Geschlecht: Weiblich
Registriert: 08.09.2005
Beiträge: 19789

Beitragvon Creacher » Mo 23 Jan, 2006 19:55

Naja, er sieht ihm nicht so ähnlich, dass es einem ins Auge springt. Aber viel Phantasie geht ja alles :wink:
Aber noch lange so, dass man Warner Bros verklagen könnte!!!

Gabrielle Delacour
Weltenträumer
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 34
Registriert: 23.12.2005
Beiträge: 233
Wohnort: Caen (Frankreich)

Beitragvon Gabrielle Delacour » Mo 23 Jan, 2006 20:04

also, mir ist aufgefallen, dass , wie ihr ja wisst, Hagrid von Harry gedutzt wird, das wird er auf spanisch auch, aber auf französisch wird er gesiezt... auf Englisch sieht mans ja nich und auf Japanisch auch nich(selbst wenn mein jap grottenschlecht ist...°
Wie is das in den anderen sprachen, die ihr so sprecht?

Ausserdem wollt ich sagen dass auf Französisch alle Namen verunstaltet werden... Longbottom=Londubat
Moaning Myrtle= Mimi Geignarde
Snape= Rogue
also, ich hab nur die ersten beiden auf franze gelesen weil ich das nicht aushalte...alles geht verloren.
Bild

Antike Runen
Held des Lichts
Weltenlos
Registriert: 23.07.2005
Beiträge: 11503

Beitragvon Antike Runen » Mo 23 Jan, 2006 23:20

Naja, verunstaltet ist relativ. Londubat (longue-du-bas) beispielsweise ist eine wörtliche Übersetzung von Longbottom, ich finde, das kann man durchgehen lassen.
Dafür ist Französisch an anderen Stellen sehr kreativ gewesen. Den 'Sorting Hat' mit 'Choixpeau' zu übersetzen finde ich schon ziemlich genial. Aber über Geschmack läßt sich bekanntlich nicht streiten....
Mich haben die Namensveränderungen in den einzelnen Sprachen anfangs auch genervt. Ich habe auch bei der deutschen Übersetzung anfangs nie verstanden, warum man Prof. Kettleburn unbedingt übersetzen muß. Mittlerweile finde ich das eher lustig, mir anzuschauen, was so aus den Leuten wird.

Was das duzen/siezen angeht, müßte ich mal genauer nachgucken, das ist in der Tat in den jeweiligen Sprachen sehr unterschiedlich. Sicher weiß ich, daß Hagrid im Russischen geduzt wird (und es steht eine lange Erklärung dazu im Text, warum Harry ihn nun duzt, die wieder mal von den Übersetzern dem Original hinzugedichtet wurde.) Dazu melde ich mich dann später noch mal.

Hast du HP-Bücher auf Japanisch? Oder weißt du, wo man sie bekommen kann?

snoopy
Weltenträumer
Weltenlos
Geschlecht: Weiblich
Alter: 35
Registriert: 15.11.2005
Beiträge: 60
Wohnort: nähe Gießen

Beitragvon snoopy » Di 24 Jan, 2006 20:01

wow ich wäre froh wenn ich nur noch eine sprache perfekt beherschen kann und du kannst so viele. wow. du könntest ja dann meine englisch sachen machen :D
Der sich kennt ist klug der andere kennt ist weise

Antike Runen
Held des Lichts
Weltenlos
Registriert: 23.07.2005
Beiträge: 11503

Beitragvon Antike Runen » Di 24 Jan, 2006 20:08

Um hier Missverständnisse zu vermeiden, snoopy: Ich kann lange nicht alle Sprachen, die ich mir hier angucke, und erst recht nicht perfekt. Aber eine bestimmte Stelle in einem HP-Text zu finden ist nicht sonderlich schwierig, wenn man den Inhalt kennt.
Ich kann z.B. gar kein Ungarisch, aber wenn ich die richtige Stelle ausfindig gemacht habe, komme ich mit einem Wörterbuch schon weiter.
Und Estnisch beispielsweise kann ich auch nicht, es ist aber so ähnlich dem Finnischen, daß ich es etwa lesen kann. Und das gilt für sehr viele Sprachen.

Ich interessiere mich halt für Sprachen im allgemeinen, nicht für eine bestimmte. So kann ich dann so gut wie keine 'perfekt', aber viele kann ich verstehen oder doch zumindest lesen.

Gabrielle Delacour
Weltenträumer
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 34
Registriert: 23.12.2005
Beiträge: 233
Wohnort: Caen (Frankreich)

Beitragvon Gabrielle Delacour » Mi 25 Jan, 2006 14:57

Antike Runen hat geschrieben:
Hast du HP-Bücher auf Japanisch? Oder weißt du, wo man sie bekommen kann?


Ich hab das erste Band auf Japanisch, ich habs in ner Japanischen Bücherei gefunden, in Paris, falls du mal dahin kommst, kann ich dir die Adresse geben
Bild

Illumanu
Heldendiener
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Männlich
Alter: 32
Registriert: 14.01.2006
Beiträge: 1433
Wohnort: Irgendwo im Nirgendwo

Beitragvon Illumanu » Mi 25 Jan, 2006 15:22

Großes LOB an dich :roll:
SIg in Arbeit

Creacher
Held des Lichts
Weltenlos
Geschlecht: Weiblich
Registriert: 08.09.2005
Beiträge: 19789

Beitragvon Creacher » Mi 25 Jan, 2006 15:37

Ähm, Illumanu? Tut das jetzt irgendwas zur Sache?

@AR: Ich glaub, man kann es vielleicht in Japanischen Fachbüchereien bekommen. Schau dir mal den Link an: Klick
Das ist zwar in Hamburg, aber du könntest ja da mal anrufen und dich erkundigen, ob die so etwas haben :wink:
Wenn ja könnte ich es für dich besorgen und zum Treffen mitbringen :wink:

Antike Runen
Held des Lichts
Weltenlos
Registriert: 23.07.2005
Beiträge: 11503

Beitragvon Antike Runen » Sa 04 Feb, 2006 21:45

Nachdem ich länger keine Stelle mehr gefunden habe, die ich der Untersuchung und Vorstellung für wert hielt, fiel mir jetzt ein Wortspiel aus Band 5 auf.
Die Szene ist aus Kapitel 7: „Das Zaubereiministerium“ und spielt sich zwischen Arthur Weasley und Kingsley Shacklebolt ab.
Kingsley: „...the delay on that firelegs report held our investigation up for a month.“ Darauf Arthur: “If you had read my report you would know that the term is firearms.”

In der deutschen Fassung werden hier aus Handfeuerwaffen Beinfeuerwaffen. Eine sehr wörtliche Übersetzung, wenn sie auch kaum den Charme der englischen Version hat.

Weitere Sprachen:

Finnisch: käsi-ase (Handwaffe)
jalka-ase (Beinwaffe)

Französisch: les armes à feu (Feuerwaffen)
les larmes à feu (Feuertränen)

Italienisch : armi da fuoco (Feuerwaffen)
carmi da fuoco (Feuergedichte)

Niederländisch : vuurwapens (Feuerwaffen)
huurwapens (Mietwaffen)

Polnisch: broň palna (Feuerwaffen)
dłoň palna (Feuerhandfläche)

Portugiesisch: armas de fogo (Feuerwaffen)
arcas de fogo (Feuerkisten)

Rumänisch: arme de foc (Feuerwaffen)
arme de soc (Feuerholunder)

Russisch: огнестрельное оружие (Schußwaffen)
oгнеструйное оружие
(Luna, Creacher, das könnt ihr besser als ich....)

Schwedisch: eldvapen (Feuerwaffe)
eldvatten (Feuerwasser)

Spanisch: armas de fuego (Feuerwaffen)
armas de juego (Spielzeugwaffen)

Tschechisch: střelná zbraň (Feuerwaffe)
střevná zbraň (Darmwaffe)

Türkisch: ateşli silahlar (Feuerwaffen)
hararetli silahlar (hitzige Waffen, aufgeregte Waffen)

Pigmypuff
Heldendiener
Welt des Lichts
Geschlecht: Weiblich
Alter: 33
Registriert: 22.09.2005
Beiträge: 1044
Wohnort: Deutschland

Beitragvon Pigmypuff » So 12 Feb, 2006 22:33

Wie siehts aus mit dem Familiennamen der Familie Black? Und wie heißt Sirius Bruder in anderen Sprachen??
Ich glaub ihr wisst auf was ich hinaus will. Ich weiß, die Übersetzer wissen vorher auch noch nicht wer RAB ist, und können den Namen bzw die Inintialien nicht dementsprechend abändern, aber interessieren würde es mich trotzdem.

Von mir auch noch einen großes Lob an euch, v.a. an Antike Runen, da dass warscheinlich eine ziemnlich langwierige Arbeit ist, einzelne Wörter aus Büchern zu suchen.

Antike Runen
Held des Lichts
Weltenlos
Registriert: 23.07.2005
Beiträge: 11503

Beitragvon Antike Runen » Mo 13 Feb, 2006 00:49

Vielen Dank für dein Lob, Pigmypuff.
Natürlich verstehe ich, daß Familie Black im Zusammenhang mit RAB und der Übersetzung von besonderem Interesse ist. Ich würde das Thema aber gerne aufschieben, bis ich eine brauchbare Anzahl von Übersetzungen des 6. Bandes zusammenhabe, und dann den Kürzel RAB sicherheitshalber gleich mit nachgucken.

Wer sich vorher jedoch schon für den Familiennamen Black interessiert, der ja in der Tat in einigen Sprachen (Holländisch, Norwegisch, Finnisch...) nicht mit Black angegeben wurde, dem empfehle ich einen Blick auf www.eulenfeder.de .

Wehwalt
Held des Dunkels
Welt des Dunkels
Benutzeravatar
Geschlecht: Männlich
Alter: 60
Registriert: 24.08.2005
Beiträge: 17938
Wohnort: Freiburg

Beitragvon Wehwalt » Mo 13 Feb, 2006 02:07

Also so richtig scheint kein Übersetzer der Welt einen gescheiten Einfall zu den FIRELEGS gehabt zu haben. Aber die deutsche ist mit Abstand die idiotischste.
Bild

Creacher
Held des Lichts
Weltenlos
Geschlecht: Weiblich
Registriert: 08.09.2005
Beiträge: 19789

Beitragvon Creacher » Mo 13 Feb, 2006 08:38

Huch, sorry, ich muss diesmal passen. Keine Ahnung was das heißen soll :?
Irgendwas mit Feuerstrahl???

Aber danke Runen für diese Zusammenstellung! Man hat es aber als Übersetzter nicht einfach...