"Hermine"->Übersetzungsfehler?

Antike Runen
Held des Lichts
Weltenlos
Registriert: 23.07.2005
Beiträge: 11503

Beitragvon Antike Runen » Do 05 Jan, 2006 23:03

Ich habe eben nochmal nachgeschlagen - sicherheitshalber. Ich habe nämlich auch geglaubt, er würde am Ende immer
Her-my-own-ninny
sagen, was (außer dem überflüssigen ni am Ende) der wirklichen Aussprache am nächsten käme. Aber so gemein wollte Rowling wohl nicht sein....

Ich möchte außerdem wetten, daß zumindest in England und den USA in den letzten Jahren tausende Mädels Hermione getauft wurden.

KIWI'sFlourish&Blotts
Feenhüter
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 37
Registriert: 24.12.2005
Beiträge: 2840
Wohnort: Bath Floor Town (Sinzig)

Beitragvon KIWI'sFlourish&Blotts » Do 05 Jan, 2006 23:03

@Hermione87:Ich fände es im Nachhinein auch besser. An die "merkwürdigen" namen hat man sich ja mitlerweile gewöhnt. *Albus* *Severus* *Nymphaora* *narzissa* *etc.*

@hermione *so viele hier* :) : Aber es wäre trottzde besser gewesen, da ja viele mitlerweile englsich sprechen. Zumindest hätte man dieses Wortspiel eher machen können, als wenn man jetzt das original in Spanisch vorliegen hätte.
Nobody knows...

Hermione
Held des Lichts
Welt des Zwielichts
Geschlecht: Weiblich
Registriert: 30.06.2005
Beiträge: 23651

Beitragvon Hermione » Do 05 Jan, 2006 23:08

ja das stimmt, ich habe auch nicht gegen diesen namen. ich finde hermione auch schöner als Hermine. Sieht man ja *g*
Ja, ich nenn mein kidn später auch Hermione *g* :lol: nein ernsthaft, ich mag diesen Namen wirklich gerne!

Aber wenn der name so geblieben wäre. Wie hättet ihr ihn, ohne jemals einen film gesehen zu haben, ausgesprochen?

Ernsthaft ich habe zwar alle namen im buch englsich mir gedacht, aber bei hermione wär ich glaub ich doch ins stottern gekommen.

hätte zuerst dann wahrscheinlich härmijone oder so gelesen. Und erst später wäre ich vielleicht durch nen Tipp auf Hör-my-ow(n)-nee gekommen...

Hermine87
Weltenträumer
Welt des Lichts
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 37
Registriert: 31.07.2005
Beiträge: 49
Wohnort: Deutschland *g*

Beitragvon Hermine87 » Do 05 Jan, 2006 23:09

ja ich bin deiner Meinung ehrlich....naja man kann es ja nun mal net mehr ändern *seufz*
Die Worte kamen heraus, bevor Harry seine Zunge richtig um sie geschlungen hatte. -Willuballmimir?-
Mitglied bei Emma's Clan
lg Hermine87

KIWI'sFlourish&Blotts
Feenhüter
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 37
Registriert: 24.12.2005
Beiträge: 2840
Wohnort: Bath Floor Town (Sinzig)

Beitragvon KIWI'sFlourish&Blotts » Do 05 Jan, 2006 23:10

Ich habe zu beginn immer Hörmijone gelesen, aber das haben sicher mehrere gemacht! Bei dem Namen Severus habe ich bis jetzt meine Probleme.
Früher sagte ich immer: Sivierus, aber der Stepen Fry vom engl. Hörspiel sagt immer Severrus. *serhs chnell gsprochen*
Nobody knows...

Hermine87
Weltenträumer
Welt des Lichts
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 37
Registriert: 31.07.2005
Beiträge: 49
Wohnort: Deutschland *g*

Beitragvon Hermine87 » Do 05 Jan, 2006 23:11

beim lesen stört mich das aber auch net so...eher beim film anschließend oder??
Die Worte kamen heraus, bevor Harry seine Zunge richtig um sie geschlungen hatte. -Willuballmimir?-
Mitglied bei Emma's Clan
lg Hermine87

KIWI'sFlourish&Blotts
Feenhüter
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 37
Registriert: 24.12.2005
Beiträge: 2840
Wohnort: Bath Floor Town (Sinzig)

Beitragvon KIWI'sFlourish&Blotts » Do 05 Jan, 2006 23:11

Hab nur die ersten beidne gesehen und kann mch nicht mehr wirklch daran erinnern....
Nobody knows...

Hermione
Held des Lichts
Welt des Zwielichts
Geschlecht: Weiblich
Registriert: 30.06.2005
Beiträge: 23651

Beitragvon Hermione » Do 05 Jan, 2006 23:14

also ich muss sagen, die englische aussprache von hermione gefällt mir sehr gut.

beim lesen liest man die namen ja kaum noch, da ist es bei mir so, dass ich den Namen sehe ihn mir nicht denke sondern emma watson als hermine in meinem kopf auftaucht :lol: da denk ich nicht über die aussprache nach.

Und bei Severus, den habe ich schon immer so ausgesprochen wie er auch später dann im film ausgesprochen wurde. erst danach habe ich erfahren wie man ihn noch aussprechen könnte und war sehr überascht.

Antike Runen
Held des Lichts
Weltenlos
Registriert: 23.07.2005
Beiträge: 11503

Beitragvon Antike Runen » Do 05 Jan, 2006 23:15

Ich habe immer schon mal mit dem Gedanken gespielt, mir gerade solche Stellen in den verschiedenen Übersetzungen anzugucken. Also die, die aufgrund des englischen Wortwitzes halt nicht oder nur schwer zu übersetzen sind, wie beispielsweise diese Sprechübungen von Viktor Krum. Oder natürlich in Band 5 'Jupiter ist bedeckt mit Eis - nicht mit Reis' oder so.

Auf der Seite Eulenfeder, zu der es ja auch hier einen Link gibt, gibt es viele Vergleiche von verschiedenen Sprachen, aber da geht es hauptsächlich um Eigennamen, nicht um Wortspiele.

@ Hermione: Meinst du, das wäre ein Thema für dieses Forum? Die ersten 15-20 Sprachen könnte ich anbieten....
Zuletzt geändert von Antike Runen am Do 05 Jan, 2006 23:21, insgesamt 1-mal geändert.

Hermine87
Weltenträumer
Welt des Lichts
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 37
Registriert: 31.07.2005
Beiträge: 49
Wohnort: Deutschland *g*

Beitragvon Hermine87 » Do 05 Jan, 2006 23:19

Also ich fände es gut, das Thema auch wenn ich weiß das du hermione gemeint hast *lol*
Die Worte kamen heraus, bevor Harry seine Zunge richtig um sie geschlungen hatte. -Willuballmimir?-
Mitglied bei Emma's Clan
lg Hermine87

Hermione
Held des Lichts
Welt des Zwielichts
Geschlecht: Weiblich
Registriert: 30.06.2005
Beiträge: 23651

Beitragvon Hermione » Do 05 Jan, 2006 23:27

was genau meinst du jetzt, antike Runen, einen vergleich von was genau? Aber klingt spannend auf jeden fall!

Antike Runen
Held des Lichts
Weltenlos
Registriert: 23.07.2005
Beiträge: 11503

Beitragvon Antike Runen » Do 05 Jan, 2006 23:31

Na, dann fang ich doch mal an zu sammeln und stell es hier mal vor.
Wird allerdings ein bischen dauern, bis ich mit den ersten 'Ergebnissen' aufwarten kann, weil ich ziemlich viel nachschlagen muß.

Was ich genau meine ist folgendes:
Rowling stellt die Übersetzer manchmal vor kaum lösbare Aufgaben, weil mit einer (wörtlichen) Übersetzung der Witz verloren gehen muß. Wie in dem Beispiel der Sprechübungen.
Ich möchte mir gerne angucken, wie sich die Übersetzer in den verschiedenen Sprachen aus der Schlinge ziehen.....

Hermione
Held des Lichts
Welt des Zwielichts
Geschlecht: Weiblich
Registriert: 30.06.2005
Beiträge: 23651

Beitragvon Hermione » Do 05 Jan, 2006 23:36

Achso...ja das ist eine interessante Idee! ich freu mich schon drauf!

KIWI'sFlourish&Blotts
Feenhüter
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 37
Registriert: 24.12.2005
Beiträge: 2840
Wohnort: Bath Floor Town (Sinzig)

Beitragvon KIWI'sFlourish&Blotts » Do 05 Jan, 2006 23:37

Ja, wäre gut! Aber dann musst du auch immer die spezifschen Übersetzungen vom eutschen hinschrieben. Mit FRanz un Spanisch könnte ich zwra noch dienen, aber bei russich und etc. hört das dann auf....
Nobody knows...

Hermione
Held des Lichts
Welt des Zwielichts
Geschlecht: Weiblich
Registriert: 30.06.2005
Beiträge: 23651

Beitragvon Hermione » Do 05 Jan, 2006 23:42

Naja, ich dachte dass dann so ein vergleich entsteht, oder habe ich was falsch verstanden?Naja, wir werden es ja sehen, ich bin jedenfalls schon gespannt!