Nyrociel Visalyar hat geschrieben:Hilaria Felinely hat geschrieben:Victor Krum hat geschrieben:Bei dem Ravenclaw-Artikel müsste mal jemand mit dem deutschen 7. Buch schauen, wie dort die Inschrift auf dem Diadem übersetzt ist ("Wit beyond measure is man's greatest treasure").
Ich habe das Buch zwar gerade nicht da, aber wenn ich mich recht erinnere wird es als "Witzigkeit im Übermaß ist des Menschen größter Schatz" übersetzt. Aber ich kann heute nachmittag, wenn ich dann wieder zu Hause bin, nochmal nachschauen, ob das wirklich stimmt.
Ja die Übersetzung stimmt ...
Ist aber mehr oder weniger falsch übersetzt ..
in den Büchern steht Witzigkeit gemeind ist aber Gewitztheit.... Witzigkeit zieht das ganze i-wie sehr ins lächerliche ... aber halt ein übersetzungfehler
Allerdings. Das hab ich mir auch gedacht, als ich's das erste Mal gelesen habe