Yo m'enamori d'un Aire,
Ich bin verliebt in eine Melodie
Im na meleth n' Erlind,
d'un Aire d'una Mujer,
in die Melodie einer Frau,
n' i Lind er Adaneth,
d'una Mujer muy Hermoza,
einer wunderschönen Frau,
erdhail Írith Adaneth,
Linda di mi Coracon.
der Geliebten meines Herzens.
i Velethril nín Hûn.
Si otra vez yo m'enamoro,
Wenn ich mich wieder verliebe,
Sui im min reveleth,
sea de Dia con Sol.
lass' es Tag sein, im Licht der Sonne.
car ten Arad na, ned Gail i Anor.
Yo m'enamori de Noche,
Ich bin verliebt in die Nacht,
Im na meleth n' i Fuin,
el Luna ya m'engano.
das Mondlicht hat mich verzaubert.
i Ithil sêv nin luithiel.
Si estro era de Dia,
Wäre es Tag,
No ten Arad,
yo no atava Amor.
ich ließe mich nicht einfangen.
im thíliel nin ú'edin.
Si otra vez yo m'enamoro,
Wenn ich mich wieder verliebe,
Sui im nin reveleth,
sea de Dia con Sol.
lass' es Tag sein, im Licht der Sonne.
car ten Arad na, ned Gail i Anor.
Text: Trad. Sephardisch
Übersetzt ins Sindarin von Wilferedh am 19.11.2018