Original oder Übersetzung?

In welcher Sprache hast Du die Harry Potter Bücher gelesen?

 
Abstimmungen insgesamt : 0

Armada Sinfree

Beitragvon Armada Sinfree » Fr 31 Aug, 2007 21:29

Ja sicherlich stimmt das, ich habe gehört, die frz Fassung soll ganz schlimm sein, obwohl ich habe sie selbst nicht gelesen, deswegen kann ich mir jetzt kein Urteil bilden, aber ich würde dir in deinem Punkt zustimmen, es kommt natürlich auf die Qualität der Übersetzung an...

L.E.
Heldendiener
Welt des Zwielichts
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 31
Registriert: 06.04.2007
Beiträge: 1454
Wohnort: The Marauders' dormitory

Beitragvon L.E. » Mi 19 Sep, 2007 21:25

Ich muss Armanda (& Luna) zustimmen: Das Original ist wohl immer das beste, und bei Jo immer sehr gut, manche Witze o.Ä. versteht man einfach besser und obwohl ich Klaus Fritz ebenfalls nur loben kann, hat es einfach einen anderen, besonderen Touch in englisch.
Gelesen hab ich es auf beiden Sprachen, eigentlich zuerst sogar auf Deutsch, aber mir persönlich gefällt es original einfach besser - ich lese fast nur noch englisch^^.
When the World says "Give up", Hope whispers "Try it one more time". ~
{Of winter's lifeless world each tree
Now seems a perfect part;
Yet each one holds summer's secret
Deep down within its heart.}

Creacher
Held des Lichts
Weltenlos
Geschlecht: Weiblich
Registriert: 08.09.2005
Beiträge: 19789

Beitragvon Creacher » Mi 19 Sep, 2007 22:04

Luna hat geschrieben:Nach dem, was Antike sagt, - und irgendwo im Forum sicher auch geschrieben hat - soll die russische Übersetzung bei den Harry Potter Übersetzungen am schlechtesten sein. Und auch auf russischen HP-Seiten liest man auch oft, die russ. Übersetzung wäre schlecht.
Vermutlich ist deswegen auch eine russische Fanübersetzung sehr verbreitet.


Luna, ich stimme dem zu. Also ich letztes Jehr in Petersburg war, hab ich mir das sechste Band auf Russisch mitgebracht und es angefangen zu lesen. In der Mitte des Buchs hab ich aufgehört, weil es keinen Spaß gemacht hat. Kannst es dir gern ausleihen, wenn du magst ;)

swana
Heldendiener
Welt des Lichts
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 58
Registriert: 16.09.2007
Beiträge: 540

Beitragvon swana » So 30 Sep, 2007 00:48

kann leider nicht mitreden ,mein englisch ist zu schlecht
Alle Kinder bilden zusammen ein Ganzes.
Es ist normal,verschieden zu sein.

FaLlEnAnGeL
Feenhüter
Welt des Zwielichts
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 39
Registriert: 26.02.2007
Beiträge: 4208
Wohnort: wo ich mich Zuhause fühle

Beitragvon FaLlEnAnGeL » Mo 07 Apr, 2008 18:38

Deutsche Übersetzung
Die menschliche Natur ist ein wunderbares, gottgegebenes Instrument.
Auf ihm können wir die herrlichsten und bewegensten Symphonien erklingen lassen oder die traurigsten und herzzerbrechendsten Tragödien.

RippenKitten
Feenhüter
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 37
Registriert: 14.03.2008
Beiträge: 3822
Wohnort: In meinem Katzenkörbchen! ^^

Beitragvon RippenKitten » Mo 07 Apr, 2008 18:41

Ich hab alle Bücher ab Band 5 auf English gelesen.
Den ich hab vorher nur auf Deutsch, mir dan aber den 1. Teil in English gekauft und war begeißtert!
Da ließt sich´s besser, leichter und schneller! :D
Die Witz und Wortspiele sin in Deutsch wirklich grotten schlecht übersezt!!!!
Ich liebe die Org. Englishe Ausgabe!! :D
Bild

♥Wöl-Feechen´s große Schwester & Soulmate & Türkises Wölfchen♥ ♥Cissy´s Schwester♥ ♥Hidden-Ghost´s Aoi warmhalter♥ ♥Verlobte der zauberhaften Bella♥

Emma Sophie
Weltenträumer
Weltenlos
Geschlecht: Weiblich
Alter: 37
Registriert: 04.04.2008
Beiträge: 2

Beitragvon Emma Sophie » Di 08 Apr, 2008 21:28

Die ersten vier habe ich zuerst auch Deutsch, dann auf Englisch gelesen, den fünften und sechsten zuerst auf Englisch, dann auf Deutsch und den siebten nur auf Englisch (bisher).

Das Original gefällt mir viiiiel besser, die meisten Witze und Wortspiele funktioneren auf Deutsch nicht so gut und ich liebe J. K. Rowlings Schreibstil.

Banshee
Weltenträumer
Weltenlos
Geschlecht: Weiblich
Alter: 32
Registriert: 17.08.2007
Beiträge: 442
Wohnort: in der Nähe von hamburg

Beitragvon Banshee » Di 08 Apr, 2008 21:31

Bisher hab ich nur Deutsche HP-Bücher gelesen, aber ich hätt auch kein problem damit, Band 7 auf Englisch oder Polnisch zu lesen.
Mitglied im Orden des Halbblut-Prinzen

WINNIE PUUH VERHERRLICHT DROGEN!!!
Müsst ihr nicht verstehn ;) .

severus_snape82
Heldendiener
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 42
Registriert: 13.03.2008
Beiträge: 804
Wohnort: Hogwarts

Beitragvon severus_snape82 » Di 08 Apr, 2008 22:35

Hab sie nur auf deutsch gelesen!
Bild

Kombi by WinkyElfi


Stolze Schwester von Manou_Malfoy, Tess und Serina Snape

Veela1985
Weltenträumer
Welt des Zwielichts
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 39
Registriert: 30.04.2008
Beiträge: 97
Wohnort: Mülheim-Kärlich

Beitragvon Veela1985 » Mo 12 Mai, 2008 22:10

Hmmm.... schwer abzustimmen, habe nämlich jeweils Beides gelesen... :-D

Zuerst alle 7 Bücher in der deutschen Übersetzung und vor Kurzem nochmal im englischen Original...!!! :-)

Fleur Clearwater
Feenhüter
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 31
Registriert: 04.04.2008
Beiträge: 3330
Wohnort: Da, wo die Kühe noch glücklich sind und die Fleurs sich langweilen XD

Beitragvon Fleur Clearwater » Mo 12 Mai, 2008 22:17

Also, ich habe alle zuerst auf Deutsch gelesen und zwischendurch den fünften und siebten auf Englisch und, wie schon mehrmals gesagt, ist es einfach schöner das Original zu lesen, wegen den Wortwitzen etc. Manchmal fehlen auch ganze Sätze in der Übersetzung...das finde ich schon seltsam. Aber es ist sicherlich auch nciht einfach, das zu übersetzen, da einige Sachen erst später richtig klar werden. Aber das Original ist einfach klasse.
Bild

Bild

dead_account
Schattentänzer
Welt des Dunkels
Alter: 33
Registriert: 03.07.2005
Beiträge: 1635

Beitragvon dead_account » So 13 Jul, 2008 14:43

deutsch & englisch, und ich finde die englischen besser!!

HermioneG
Weltenträumer
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 40
Registriert: 04.08.2008
Beiträge: 338
Wohnort: Spinner´s End

Beitragvon HermioneG » Di 05 Aug, 2008 10:09

Ich habe beides gelesen. Natürlich ist das Englische Original immer besser, als die Übersetzung. Der persönliche Stil der Autorin kommt dan einfach besser rüber. Wobei ich auch den Übersetzer loben muss. Er hat seine Sache sehr gut gemacht und als ich die ersten Bände auf Deutsch gelesen habe, haben sie mich genauso gefesselt, wie später die englischen Originale. Da ich Englisch studiere, habe ich schon so manchen Text i Original mit der Übersetzung verglichen. Da gibt es sehr viele, die mit Abstand grottiger sind.
Bild

Akiro
Weltenträumer
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Männlich
Alter: 49
Registriert: 01.08.2008
Beiträge: 180
Wohnort: Schloss Slytherin

Beitragvon Akiro » Di 05 Aug, 2008 12:27

ich sehe mir aus prinzip alle Filme auf Englisch an, wegen der Stimmen. Auf Englisch sind sie besser
[align=center]Bild
~ Muse von RippenKitten ~
Mein Pixelstudio * Mein Zeichenstudio[/align]

RippenKitten
Feenhüter
Weltenlos
Benutzeravatar
Geschlecht: Weiblich
Alter: 37
Registriert: 14.03.2008
Beiträge: 3822
Wohnort: In meinem Katzenkörbchen! ^^

Beitragvon RippenKitten » Di 05 Aug, 2008 12:52

Da tu ich auch Akiro :mrgreen:

Englisch bzw. Orginal ist immer besser! :D
Bild

♥Wöl-Feechen´s große Schwester & Soulmate & Türkises Wölfchen♥ ♥Cissy´s Schwester♥ ♥Hidden-Ghost´s Aoi warmhalter♥ ♥Verlobte der zauberhaften Bella♥