Cimbi hat geschrieben:Hm, Isoisäni puhui hieman ja tuoda oma koko loppuelämänsä .. maksunkeruujärjestelmiä, vaikka joku, joka puhuu Suomen ^^
Perhessäni kukaan ei puhuu suomea - siksi minun täytyy opiskella suomea suomen kursilla yliopistossa
Hilaria Felinely hat geschrieben:Extrem krass ist vielleicht der falsche Ausdruck, mir ist kein besserer eingefallen. Mir kommt es nur einfach so fremd vor, dass es eben nur darauf ankommt, wie man ein Wort betont, so dass es dann zwei komplett verschiedene Bedeutungen haben. Sicher kommt es in unserer Sprache auch auf die Betonung und die Tonhöhe an, aber doch nicht so sehr. Ich denken in der deutschen Sprache ist es eher so, dass man mit diesen beiden Kriterien eine bestimmte Stimmung in der Sprache rüberbringt, z.B. Sarkasmus oder Ironie, wohingegen es im Chinesischen einfach ein Wort auf andere Weise ausgesprochen etwas komplett anderes heißen kann.
Hm, ich glaube, das kann man nicht so wirklich übers Finnische sagen, man sagt Finnen oft nach, dass sie total monoton sprechen würden, also überhaupt keine Tonhöhen reinbringen würden.
Die Lautlänge ist davon normalerweise unabhängig, und im Deutschen kennen wir das auch: es ist ein Unterschied zwischen "Schal" und "Schall". Aber bei uns sind die Unterschiede normalerweise weniger wichtig, und wir können es auch ganz gut verstehen, wenn jemand da keinen Längenunterschied macht - im Finnischen sind aber Vokale viel wichtiger als Konsonanten, deshalb ist gerade die Vokallänge wichtig. Die Finnen haben nämlich einfach deutlich weniger Konsonanten als wir - dafür haben sie die gleichen Vokale und auch mehr Diphtonge. "äy" oder "yö" auszusprechen ist anfangst schon sehr ungewohnt ^^